文|着陆TouchBase 王紫荆
编辑|国佳佳
11月18日是米老鼠的“生日”。
1928年,全球经济大萧条的前夕,美国率先受到了影响,失业、破产的恐惧笼罩着几乎每一个人。这时米老鼠跟随电影《威力蒸汽船》出现在了荧幕上。
这份情绪价值给米老鼠带来了巨大的吸金能力。1933年,濒临破产的老牌表商英格索尔与米老鼠的创作者华特·迪士尼合作,把米老鼠形象印到了手表上,结果上市第一天就卖出了一万多块手表。华尔街日报曾评价米老鼠为拯救危机的经济学家,影响力胜过罗斯福总统。
但兴奋背后也有隐忧:根据美国的版权保护法,2023年一过,初代米老鼠的版权就不再属于迪士尼,而进入公有领域。只要不涉及商用,迪士尼都不能以侵犯知识产权为由进行追责。
除了米老鼠,一大批迪士尼经典IP形象也将陆续“过期”。
保护原创IP的版权,保证创作者收益是当前的主流的“道德正确”。但是保护过度,似乎也会对文化的繁荣、消费者的权益造成威胁。
# 多次推动美国修改版权法,因为IP太吸金 #
一个IP的吸金能力能有多强?2021年,精灵宝可梦通过游戏、影视作品、衍生品等渠道总收入突破千亿美元,成为了当年最有商业价值的IP。还有媒体列出2022年最具商业价值的IP,“米老鼠和他的朋友们”位居第三,年度总收入829亿美元。
值得注意的是,对于列表里的很多IP来说,“衍生品”收入都占据了IP总收入的很大一部分:宝可梦约占比75%,米老鼠和他的朋友们约占比99%,本身就以礼品形象“出道”的hello kitty,全部收入都来自衍生品。
一些相对年轻的IP也有自己的生长渠道。在国内盲盒经济的助推下,泡泡玛特快速吸金,上市时市值超过了千亿港元。从街头涂鸦中成名的艺术家KAWS,其同名玩偶几乎一上架就售罄,然后价格在二手市场翻倍。
以中国和美国法律为例,对于创作者本人而言,原创作品可以获得终身的授权保护。但当一个IP成为公司财产的时候,公司靠授权吃饭的行为就有了年限。
而美国国会也的确对版权保护期限做出过多次延长,甚至在1998年专门通过了《版权期限延长法案》:对于法人创作者,法律对原创IP的保护期限为95年或创作之年起120年,先到期者为准。这条法案被戏称为“米老鼠保护法”。
郑渊洁停刊呼吁关注盗版,但愿意为版权付费的人并不少
国内对盗版、山寨的声讨,是从创作者开始的。2021年底,作家郑渊洁宣布《童话大王》杂志2022年1月停刊,希望以此唤醒更多人和有关部门,重视商标领域的知识产权保护。
“一次,我在商场看见有一家叫卤西西的卤肉店,服务员拿着牙签肉说,请您品尝卤西西(鲁西西)的胸,我说我吃不下去。他说你要不喜欢吃卤西西(鲁西西)的胸,可以吃卤西西(鲁西西)的腿。我哭笑不得。”郑渊洁曾对媒体说。
泡泡玛特排名前十的涉案案由 图源 | 企查查
2017年,宁波一家超市因为在产品上擅自使用了泡泡玛特的商标,被泡泡玛特告上法庭,要求赔偿3万元。
消费者对版权问题和山寨产品的态度如何呢?
根据某版权贸易平台2019年的调查,普通消费者中有51.19%的受访者在购买商品时会关注版权信息,96.19%的受访者认为应该为版权付费。
其实消费者愿意为版权付费的倾向,从2015年网易云音乐推出数字专辑时就能体现出来。2016年,周杰伦发布数字专辑《周杰伦的床边故事》,定价20元,两个月不到售出36万多张。在推出数字专辑模式的半年多里,网易云音乐的付费会员增长了三倍。
10月19日,Taylor Swift的新专辑在网易云预售,至今已售出31万多张,有网友评论“35元就可以买一件艺术品”。图源 | 网易云音乐截图
至于支持正版的原因,国内外玩家都提到了两个相同的点:正版产品的质量好,可以保存的时间更长;支持角色,以及创造出ta的人或公司,甚至整个行业。
当版权被抓得太紧,保护是否就成了垄断?
对消费者来说,正版通常意味着高质量。律师在分析盗版的负面影响时,主要提及的也是质量问题。
但是当正版的品控也难以保证时,消费者该怎么办?
今年3月,泡泡玛特旗下IP Skull Panda推出了新系列。当一批消费者将瑕疵盲盒寄回总部时,却被告知寄回的产品“与正品不符”,拒绝退换货。有消费者收到退回快递时,却发现娃娃与寄出时不一致。
这也不奇怪,当迪士尼一再延长米老鼠的版权时,许多人提出了质疑。Creative Commons创始人之一Eric Eldred曾指责“米老鼠保护法案”违背了版权法,甚至美国宪法的初衷:促进科学和实用艺术的进步。
的确,1710年,世界上第一部版权法在英国颁布时,其完整标题就是“一部通过赋予印刷书籍拷贝的作者或购买者一定期限权利,以鼓励学习的法案”。
2017年起,个人字幕翻译者、动画学术趴副主编马小褂在b站上传的,带中文翻译的动画作品,就常因版权被平台拒绝。但这些作品根据当地法律,都已经进入了公有领域,可以用于非商业传播。
“如果赋予了作者专有权利,读者的利益自然会受到挤压,他们无法自由地分享知识。”马小褂说道。他认为视频门户网站将字幕组翻译的公有领域作品下架,是试图“将大众利益重新锁回柜子里”。
“当版权被延续到世界末日的时候,文化的末日也就来临了。”马小褂写道。
(微信公众号:着陆TouchBase)
评论