界面新闻记者 |
界面新闻编辑 | 黄月
当地时间3月14日,布克奖基金会公布了今年的国际布克奖长名单,邹静之、玛丽斯·孔戴(法属瓜德罗普)、千明官(韩国)等13位来自世界各地的作家入围。今年的入围作品一共由11种语言写成,其中三种——保加利亚语、加泰罗尼亚语以及泰米尔语——是首次出现在提名名单中。
国际布克奖是最重要的翻译文学奖之一,奖金5万英镑(约42万人民币),由作者和译者平分,对用所有语言写作的作家开放,前提是其作品有英文版且在英国或爱尔兰出版。今年的评审团由法属摩洛哥作家蕾拉·斯利玛尼、马来西亚作家陈团英、翻译家乌利亚姆·布莱克(Uilleam Blacker)等人组成。
在主评审斯利玛尼看来,通过阅读不同地区作家的文字,“我们可以看到,其实我们都只是人。我们都会哭,会被一样的事情打动,会害怕,会相爱,拥有相同的情绪。这就是翻译文学的价值,尽管来自不同的地方,但我们可以理解同一种感情。”
89岁的孔戴是史上最年长的入围者,入围作品为《新世界福音》(The Gospel According to the New World)。由于患有神经系统疾病,孔戴在说话和写作方面都有困难,因此,这部小说由她口述,再经过她的丈夫理查德·菲尔科克斯(Richard Philcox)记录翻译——他们是史上第一对以夫妻关系入围的作者-译者组合。
中国作家邹静之凭借散文集《九栋》入围,他在书中回忆了机关大院的成长经历以及作为知青在北大荒度过的青春,这也是邹静之的作品首次被翻译成英文出版。译者程异是新加坡作家,曾先后翻译过李洱、陈浩基、苏伟贞等人的作品。
畅销书《企鹅的忧虑》作者、用俄语写作的乌克兰作家安德烈·库尔科夫凭借《吉米·亨德里克斯生活在利沃夫》(Jimi Hendrix Live in Lviv)入围,他用独特的黑色幽默描写了生活在利沃夫(乌克兰西部城市)的各色人物。
同样的入围的还有科特迪瓦作家GauZ’的《站岗》(Standing Heavy),小说写的是两代科特迪瓦人在巴黎作为无证劳工求生存的艰苦人生。
韩国影人、作家千明官凭借小说《鲸》入围,小说讲述了韩国偏远小村庄上演的种种魔幻故事,被视为韩国版的《百年孤独》,磨铁文化将推出中文版。
入围今年长名单的还有一位“死人”——2015年,在出版了一名女性借助宗教仪式受孕的小说后,印度作家佩鲁马尔·穆如干(Perumal Murugan)的作品遭到了右翼印度教教徒的抵制,他的人身安全也受到威胁,不久后穆如干宣布他“作为一名写作者已经死亡”。穆如干的入围作品是《柴堆》(Pyre,暂译),原文由泰米尔语写成。
西班牙诗人及作家伊娃·巴尔塔沙(Eva Baltasar)也是入围者之一,她的小说《巨石》(Boulder)描绘了两名女性在货船上相识相爱的经过。保加利亚作家乔治·戈斯波迪诺夫(Georgi Gospodinov)的入围作品《时光避难所》(Time Shelter,暂译)曾获意大利最重要文学奖项斯特雷加文学奖,他在书中设想了一所“专攻过去的诊所”,能够有效治疗老年痴呆症。
法国作家罗朗·莫维尼埃凭借《生日派对》(The Birthday Party)入围,他在书里记录了一座与世隔绝的法国小村庄一天之内发生的事情,湖南文艺出版社曾译介过莫维尼埃的小说《学会完结》《远离他们》以及《男人们》。《当我们仍在做梦时》(While We Were Dreaming,暂译)是德国小说家克莱门斯·迈耶(Clemens Meyer)的入围作品,这本书也是他的小说首作,围绕着两德统一时期的一对好友展开。
挪威作家维格迪斯·约斯(Vigdis Hjorth)凭借小说《妈妈死了吗》(Is Mother Dead,暂译)入围,她在书中塑造了一对互相折磨的艺术家母女,探索有毒的亲子关系对人的影响;墨西哥作家瓜达卢佩·内特尔(Guadalupe Nettel)则在入围作《夭折》(Still Born,暂译)中借用两名女性关于是否应该生育的争论探讨女性的生育抉择与自由。
最后一位入围者是瑞典作家阿曼达·斯文森(Amanda Svensson),她也是苏格兰小说家阿莉·史密斯的瑞典语译者,她在小说《一家三口》(A System So Magnificent It Is Blinding,暂译)中讲述了一对三胞胎多年后重聚的故事。
国际布克奖主管菲亚梅塔·罗科(Fiammetta Rocco)表示,“阅读一本由其他语言翻译而来的作品,就像是踏上了一场全球之旅,从墨西哥到瑞典,从中国到瓜德罗普,从寓言到神话,从短篇小说到长篇巨著,今年的入围作品证明阅读是没有国界的。”
国际布克奖短名单将于当地时间4月18日公布,最终获奖者将在5月23日的颁奖仪式上揭晓。
2023年国际布克文学奖完整名单:
《九栋》,邹静之 著 程异 译
《鲸》,千明官 著 金志英(Chi-Young Kim) 译
《新世界福音》,玛丽斯·孔戴 著 理查德·菲尔科克斯 译
《吉米·亨德里克斯生活在利沃夫》,安德烈·库尔科夫 著 鲁本·伍利(Reuben Woolley) 译
《一家三口》,阿曼达·斯文森 著 尼古拉·斯莫利(Nichola Smalley) 译
《妈妈死了吗》,维格迪斯·约斯 著 夏洛特·巴斯隆德(Charlotte Barslund) 译
《站岗》,GauZ’ 著 弗兰克·韦恩(Frank Wynne) 译
《巨石》,伊娃·巴尔塔沙 著 朱莉娅·桑切斯(Julia Sanches) 译
《夭折》,瓜达卢佩·内特尔 著 罗莎琳德·哈维(Rosalind Harvey) 译
《当我们仍在做梦时》,克莱门斯·迈耶 著 凯蒂·德比雪尔(Katy Derbyshire) 译
《生日派对》,罗朗·莫维尼 著 丹尼尔·莱文·贝克尔(Daniel Levin Becker) 译
《柴堆》,佩鲁马尔·穆如干著 阿尼鲁丹·瓦苏德万(Aniruddhan Vasudevan) 译
《时光避难所》,乔治·戈斯波迪诺夫 著 安吉拉·罗德尔(Angela Rodel) 译
参考资料:
https://www.theguardian.com/books/2023/mar/14/international-booker-prize-announces-longlist-to-celebrate-ambition-and-panache
https://www.thebookseller.com/news/fitzcarraldo-secures-three-nominations-on-international-booker-prize-longlist
https://www.theguardian.com/books/2015/jan/15/indian-author-perumal-murugan-hindu-protests
评论